今日、上海で知り合い、今は実家でニートをしている友人(35歳)からメールがあった。
そのなかで最近食べた「うなぎしゃぶしゃぶが美味しい」という話があり、味は?と聞くと柳川鍋のうなぎ版にちかい、ということだった。
で、ここで話がずれたのだがこの人は「柳川鍋」を5年前まで「せんりゅうなべ」と呼んでいたそうだ。「やながわ」であることを知った時は恥ずかしいより「それまで“せんりゅう”でがんばってきた自分を褒めてやりたくなった」とのこと。
さすがに最近はないが、俺も中二まで「月極」を「げっきょく」と読み、中三まで「出光」を「でこう」だと思っていた。
中学のとき“馬平”ってあだ名のヤツは、「生姜焼定食」を「なましょうがやき定食」と注文しさんざん馬鹿にされた。しかしソイツはこりずに修学旅行で「千手観音」を「せんてかんのん」と呼び、ロック雑誌「BARRN(バーン)」を「ばるーん」、「金時芋」を「きんじいも」、と短期間にかましまくり一躍人気者になってた。
そういやシューズの「OSIRIS」ってなんて読むの?俺は「オサイラス」と読んでたけど知り合いに「サイラスだよ」と注意されました。